Svo segir Drottinn Guð: Sú borg, sem sendir frá sér þúsund manns, mun hafa eftir hundrað, og sú sem sendir frá sér hundrað, mun hafa eftir tíu í Ísraelsríki.
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Kaupunkiin, josta ennen lähti tuhat, jää jäljelle sata; ja josta lähti sata, siihen jää kymmenen jäljelle, Israelin heimoa.
Ég er múrveggur, og brjóst mín eru eins og turnar. Ég varð í augum hans eins og sú er fann hamingjuna.
"Minä olen muuri, ja rintani ovat kuin tornit; vaan nyt olen hänen silmissään niinkuin antautuvainen."
Ef maður á tvær konur, og hefir mætur á annarri en lætur sér fátt um hina, og þær fæða honum sonu, bæði sú er hann hefir mætur á og sú er hann lætur sér fátt um, og frumgetni sonurinn er sonur þeirrar, er hann lætur sér fátt um,
Jos jollakin miehellä on kaksi vaimoa, toinen, jota hän rakastaa, ja toinen, jota hän hylkii, ja he synnyttävät hänelle lapsia, sekä se, jota hän rakastaa, että se, jota hän hylkii, ja esikoinen on hyljityn poika,
"Það ofbeldi og sú misþyrming, sem ég hefi orðið fyrir, komi yfir Babýlon, " segi Síonbúar, og "blóð mitt komi yfir íbúa Kaldeu, " segi Jerúsalem.
`Kärsimäni väkivalta ja minun raadeltu lihani tulkoon Baabelin päälle`, sanoo Siionin asukas. `Minun vereni tulkoon Kaldean asukasten päälle`, sanoo Jerusalem.
3 Og sú sýn, sem ég sá, var eins og sýnin, er ég sá, þá er hann kom til þess að eyða borgina, og sem sýnin, er ég sá við Kebarfljótið.
Sen kohina oli niinkuin paljojen vetten kohina, ja maa kirkastui hänen kunniastansa.
Vinstri hliđin er lömuđ og sú hægri ađ hluta.
Vasen puoli on halvaantunut, oikea osittain.
ūú ert draumķramanneskja og sú eina sem trúir mér.
Olet kaukonäköinen ja ainoa, joka uskoo minua.
Og sú hugmynd ađ unga fķlkiđ mæti međ foreldrum sínum vekur ađ ég held mikla samkennd.
Se, että vanhemmat tulevat lasten kanssa, saa aikaan yhteenkuuluvuutta.
Ūađ besta sem hefur hent mig... í lífinu... hefur veriđ... sá heiđur... og sú forréttindi... ađ stjķrna ūriđja hernum.
Parasta, mitä minulle on tapahtunut on ollut se kunnia ja etuoikeus että olen saanut johtaa 3. armeijaa.
Og ūetta er Candy, sérstaka daman mín og sú sem aflar best.
Ja tämä on Candy, erityinen ja eniten tienaava daamini.
Og sú mynd er allar hinar samanlagt.
Ja se on kaikkien muiden summa.
Ūessi kúla er alveg eins og sú sem var uppi í Bolotov.
Ballistiikka toteaa tämän luodin vastaavan Bolotovin suussa ollutta.
Ūađ er hvíta verslunarmiđstöđin og sú sem hvíta fķlkiđ var vant ađ fara í.
On valkoisten paikka ja se paikka, jossa valkoiset ennen kävivät.
Og sú upplifun var svo undarleg ūar til ég hitti ūig
Tää kokemus ollut on opetus Siis matkaa teen
Ūiđ getiđ smakkađ, horft og ūefađ og sú fyrsta sem giskar rétt á allar fimm vinnur.
Voitte maistaa, katsoa ja nuuhkia. -Ekana oikein arvannut voittaa.
Þú talar eins og sú sem íhugar friðsælli málamiðlun.
Kuulostatte niin viisaalta, että voitte harkita poliittista ratkaisua.
Ég vildi ađ ég vissi ūađ og vissi hver hann væri og sú stađreynd... ađ ég viti ūađ ekki er mjög undarleg.
Kunpa tietäisin, kuka hän on. Se että en tiedä, on hyvin outoa.
Fyrsta talan vísar til blađsíđutalsins, önnur talan til línunnar og sú ūriđja til orđsins.
Ensimmäinen numero viittaa sivuun kirjassa, toinen riviin sivulla ja kolmas sanaan rivillä. - Mitkä sanat ne ovat?
Besta ákvörđun lífs míns var ađ biđja ūín og sú versta ađ stinga af.
Fiksuin tekoni ikinä oli kosinta, ja pahin virheeni oli, että jänistin.
"... var rykiđ á gķlfinu, sú tilfinning ađ fötin væru viđ hliđ hennar frekar en á henni og sú skyndilega uppgötvun ađ ūetta yrđi allt til einskis."
"... lattian pölyisyys..." "...tunne, että vaatteet - olivat paremminkin vieressä kuin yllä. "
og sú stađreynd ađ hann gekk međ ferköntuđ.. gleraugu án styrkleika til ađ líta gáfulega út.
Hän käytti sarvisankaisia silmälaseja näyttääkseen menestyvämmältä.
Og sú manneskja sem hjálpar ūessum manni er svo gott sem dauđ!
Kaikki, jotka auttavat sitä miestä, ovat kuoleman omia!
Það er þetta: Öllum hefur verið kennt að trúa því að skynfærin í líkamanum séu fimm talsins og sú tilfinning er eitt af skilningarvitunum.
Se on tämä: Kaikkia on opetettu uskomaan, että ruumiin aistit ovat viisi, ja tämä tunne on yksi aisteista.
Og fyrir þá trú sem á hans nafn er hefur hann þennan sem þér sjáið og þekkið styrkt í sínu nafni og sú trúa sem er fyrir hann hefur þessum gefið heilbrigði í allra yðar augsýn.
16 Ja uskon kautta hänen nimensä päälle on hän tässä, jonka te näette ja tunnette, nimensä vahvistanut:ja usko hänen kauttansa antoi tälle terveytensä, kaikkein teidän nähtenne.
3 Svo segir Drottinn Guð: Sú borg, sem sendir frá sér þúsund manns, mun hafa eftir hundrað, og sú sem sendir frá sér hundrað, mun hafa eftir tíu í Ísraelsríki.
3 Sillä näin sanoo Herra, Herra:siihen kaupunkiin, josta tuhannen käy ulos, pitää ainoasti sata jäämän, ja josta sata käy ulos, pitää kymmenen jäämän, Israelin huoneesta.
Þegar kannaðir eru æviferlar þeirra og sú staðreynd að þeir voru fúsir til að deyja (einatt kvalafullum dauðdögum) fyrir það sem þeir trúðu á, verður fljótlega ljóst að þessir venjulegu en heiðvirðu menn trúðu því fastlega að Guð hefði talað til þeirra.
Heidän elämänsä ja halunsa tarvittaessa kuolla jopa tuskallisella tavalla uskonsa puolesta kertoo selvästi siitä, että nämä tavalliset mutta rehelliset ihmiset todella uskoivat Jumalan puhuneen heille.
Innbyggður hitamælirinn hjálpar til við að tryggja að kjötið sé soðið vel og sú staðreynd að það umbreytist einnig í eldhola er mjög gagnlegt.
Sisäänrakennettu lämpömittari auttaa varmistamaan, että lihaa kypsennetään hyvin ja se, että se myös muuttuu palo kuoppaan on erittäin hyödyllinen.
Og þegar nokkur samrekkir henni og hún fær sinn tíma hjá honum þá verður hann óhreinn í sjö daga og sú sæng sem hann lá uppá skal vera óhrein.
24 Ja jos joku mies leväten lepää hänen tykönänsä, siihen aikaa kuin hänen aikansa tulee, hänen pitää oleman saastaisen seitsemän päivää, ja koko hänen vuoteensa, jossa hän levännyt on, pitää oleman saastaisen.
Þannig hafa tekið þátt þættirnir eldur, loft, vatn og jörð; og sú fimmta er nú að þróast sem eter.
Siksi ovat olleet mukana tulen, ilman, veden ja maan elementtejä; ja viides on nyt kehittymässä eetteriksi.
Þegar hugurinn hættir að gefa einni hugsun athygli og leggur hana á aðra hugsun, þá er hugsunin sem hefur athyglina áfram í huganum og sú sem hefur enga athygli kemur út.
Kun mieli lakkaa kiinnittämästä huomiota yhteen ajatukseen ja asettaa sen toiselle ajatukselle, ajatus, jolla on huomio, pysyy mielessä ja se, jolla ei ole huomiota, karkaa.
4 Og sú stúlka, sem þóknast konungi, verði drottning í stað Vastí."
4 Ja piika, joka kuninkaalle kelpaa, tulkoon kuningattareksi Vastin siaan.
27 Og sú smurning, sem þér fenguð af honum, hún er stöðug í yður, og þér þurfið þess ekki, að neinn kenni yður, því smurning hans fræðir yður um allt, hún er sannleiki, en engin lygi.
Hänen Henkensä opettaa teitä kaikessa ja on tosi, hänessä ei ole petosta. Niin kuin hän on teitä opettanut, niin pysykää hänessä. [Matt.
Menning og landslag norðurskautssvæðisins, líkt og sú ferðamannaþjónusta sem Dines veitir, mótast nú af tveimur öflugum þáttum: hnattvæðingu og loftslagsbreytingum.
Arktista kulttuuria ja maisemia, samoin kuin Dinesin pientä matkailuyritystä, muokkaa kaksi väkevää voimaa: globalisoituminen ja ilmastonmuutos.
og sú tegund hamingju sem þið verðið fyrir þegar þið fáið nákvæmlega það sem þið voruð að leita eftir.
kuin se onni, johon törmää saadessaan täsmälleen sen, mitä tavoitteleekin.
Skal eigi skoða, hvort hún sé væn eða rýr, og eigi hafa skipti á henni. En séu höfð skipti á henni, þá skal bæði hún og sú, er fyrir kemur, vera heilög. Eigi má leysa hana."
Älköön kysyttäkö, onko se hyvä vai huono, älköönkä sitä vaihdettako. Jos joku kuitenkin vaihtaa sen, niin olkoon sekä se että siihen vaihdettu pyhä; älköön niitä lunastettako."
Og sú borg, sem næst er hinum vegna, - öldungar þeirrar borgar skulu taka kvígu, sem eigi hefir höfð verið til vinnu né gengið hefir undir oki.
Sen kaupungin vanhimmat, joka on murhattua lähinnä, ottakoot hiehon, jolla ei ole työtä tehty ja joka ei ole ollut vetojuhtana ikeen alla,
Og sú stúlka, sem þóknast konungi, verði drottning í stað Vastí."
Ja neitsyt, johon kuningas mieltyy, tulkoon kuningattareksi Vastin sijaan."
Og sú sýn, sem ég sá, var eins og sýnin, er ég sá, þá er hann kom til þess að eyða borgina, og sem sýnin, er ég sá við Kebarfljótið.
Ja näky, jonka minä näin, oli samanlainen kuin se näky, jonka olin nähnyt tullessani hävittämään kaupunkia; samanlaiset olivat näyt kuin se näky, jonka olin nähnyt Kebar-joen varrella.
1.4264769554138s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?